अष्टाक्षरं जपन्मंत्रं संनिगृह्येंद्रियाणि च । वासुदेवमयो भूत्वा सर्वभूतकृपापरः
aṣṭākṣaraṃ japanmaṃtraṃ saṃnigṛhyeṃdriyāṇi ca | vāsudevamayo bhūtvā sarvabhūtakṛpāparaḥ
آٹھ حرفی منتر کا جپ کرتے اور حواس کو قابو میں رکھتے ہوئے میں واسو دیو میں سراسر رچ بس گیا، اور سب جانداروں پر کرپا کرنے میں یکسو ہو گیا۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: A solitary sādhaka seated in meditation, lips softly moving in japa, senses withdrawn; a subtle aura of Vāsudeva pervades the body, and compassion radiates outward to all beings around—animals, humans, birds—calmly gathered.
Mantra-japa joined with self-restraint transforms the practitioner into God-centered compassion, making devotion inseparable from kindness.
The verse continues the tīrtha-based practice narrative of the chapter, but does not name the location explicitly.
Aṣṭākṣarī-mantra japa and indriya-nigraha (sense-restraint) are explicitly prescribed.