Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 188

नमो विज्ञानमात्राय परमानंदमूर्तये । आत्मारामाय शांताय निवृत्तद्वैतदृष्टये

namo vijñānamātrāya paramānaṃdamūrtaye | ātmārāmāya śāṃtāya nivṛttadvaitadṛṣṭaye

نمو اُس کو جو محض خالص شعور ہے، جس کی صورت پرمانند ہے؛ جو اپنے آپ میں مگن، سراسر سکون والا ہے، اور جس کی نگاہ ہر دوئی سے ہٹ چکی ہے۔

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नमस्कारार्थे
विज्ञानमात्रायto (him who is) pure consciousness alone
विज्ञानमात्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविज्ञान + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'only consciousness/knowledge'), पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
परमानंदमूर्तयेto the embodiment of supreme bliss
परमानंदमूर्तये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरम + आनन्द + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'form of supreme bliss'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
आत्मारामायto the Self-delighting one
आत्मारामाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआत्मन् + राम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'one who delights in the Self'), पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
शान्तायto the peaceful one
शान्ताय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying the deity)
निवृत्तद्वैतदृष्टयेto (him) whose vision of duality has ceased
निवृत्तद्वैतदृष्टये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिवृत्त + द्वैत + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'whose duality-view has ceased' / 'for whom the perception of duality is withdrawn'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)

Aitareya

Tirtha: Antar-tīrtha (inner pilgrimage)

Type: kshetra

Scene: An abstracted devotional-gnostic moment: the deity suggested as radiant, formless consciousness; the sage in deep stillness, with a luminous aura indicating paramānanda and nondual peace.

V
Vāsudeva (as Brahman/Paramātman)

FAQs

The Lord is not merely a form to behold but the very ground of awareness and bliss; devotion culminates in tranquil, non-dual insight.

None; this verse emphasizes metaphysical praise rather than sacred geography.

No external rite; it points to inner contemplation and the renunciation of dualistic perception.