धनदश्च ध्रुवादीनां सप्तकानर्चयंत्यमी । नदीनां संगमस्तत्र वैकुंठसमुपह्वरे
dhanadaśca dhruvādīnāṃ saptakānarcayaṃtyamī | nadīnāṃ saṃgamastatra vaikuṃṭhasamupahvare
دھنَد (کُبیر) بھی—دھروَ سے آغاز ہونے والے سات گروہوں کی پوجا کرتے ہیں۔ وہاں ویکُنٹھ کے بلند احاطے کے پاس دریاؤں کا سنگم ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Tirtha: Vaikuṇṭha-samupahvara-sangama (as described)
Type: sangam
Scene: A high, luminous ravine-like precinct ‘near Vaikuṇṭha’ where two or more rivers meet; Kubera (Dhanada) and celestial worshippers offer flowers and lamps to a sevenfold set of radiant presences, with the sangama shimmering below.
Even exalted beings honor the sevenfold sacred order, and the river-confluence is portrayed as a near-heavenly (Vaikuṇṭha-like) locus of merit.
A river confluence described as being near a “Vaikuṇṭha” elevated precinct; the exact modern identification is not given in this verse alone.
Arcana (worship/honoring) of the ‘saptaka’ groups is indicated, implying reverential rites at/for the tīrtha.