मोहांधकारतिमिरं लोभव्यालसरीसृपम् । विषयानन्यथाध्वानं कामक्रोधविमोक्षकम्
mohāṃdhakāratimiraṃ lobhavyālasarīsṛpam | viṣayānanyathādhvānaṃ kāmakrodhavimokṣakam
موہ کے اندھیرے کی گھٹا اس کی تاریکی ہے، اور لالچ اس کے سانپ جیسے رینگنے والے درندے۔ اس کی راہ لازماً موضوعاتِ حِس کی طرف دوڑتی ہے، اور یہ کام و کروध کے ذریعے ہی چھوٹتا—ہمیشہ آگے دھکیلتا رہتا ہے۔
Narrative description continuing the seeker’s allegory (within Sūta’s narration)
Scene: A tunnel of thick darkness labeled ‘moha’, with coiling serpents of greed; a road that bends irresistibly toward glittering sense-objects; a figure being flung forward by twin forces—desire and anger—like winds or demons pushing from behind.
Delusion and greed create danger, while desire and anger propel the being toward sense-objects; recognizing these forces is the start of liberation.
No specific sacred geography is mentioned in this verse.
No explicit ritual practice is stated; the teaching is ethical and introspective.