विषाणि चाभिचाराश्च मृत्योर्द्वाराणि देहिनाम् । पीडितं सर्परोगाद्यैरपि धन्वंतरिः स्वयम्
viṣāṇi cābhicārāśca mṛtyordvārāṇi dehinām | pīḍitaṃ sarparogādyairapi dhanvaṃtariḥ svayam
زہر اور ابھچار (جادو ٹونا) جسم داروں کے لیے موت کے دروازے ہیں۔ سانپ کے ڈسنے، بیماری وغیرہ سے دھنونتری خود بھی مبتلا ہوئے تھے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: Symbolic ‘doors of death’: a threshold marked ‘Viṣa’ and ‘Abhicāra’; a serpent poised to strike; Dhanvantari shown momentarily afflicted yet luminous, emphasizing paradox and wonder.
Even the greatest healer is not immune to affliction; therefore, one should not be complacent but take refuge in dharma and spiritual preparation.
No particular tīrtha is mentioned in this verse.
No direct prescription; it identifies dangers (poison, sorcery, bites, diseases) as pathways to death.