Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

विषाणि चाभिचाराश्च मृत्योर्द्वाराणि देहिनाम् । पीडितं सर्परोगाद्यैरपि धन्वंतरिः स्वयम्

viṣāṇi cābhicārāśca mṛtyordvārāṇi dehinām | pīḍitaṃ sarparogādyairapi dhanvaṃtariḥ svayam

زہر اور ابھچار (جادو ٹونا) جسم داروں کے لیے موت کے دروازے ہیں۔ سانپ کے ڈسنے، بیماری وغیرہ سے دھنونتری خود بھی مبتلا ہوئے تھے۔

विषाणिpoisons
विषाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
अभिचाराःsorceries/black-magic rites
अभिचाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
मृत्योःof death
मृत्योः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
द्वाराणिdoors/gateways
द्वाराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पीडितम्afflicted
पीडितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√पीड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मणि; 'afflicted' (qualifies implied object/देहिनम्)
सर्परोगाद्यैःby snake-ailments and the like
सर्परोगाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (सर्परोगः आदि येषाम्) = 'by snake-disease etc.'; करण
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-कार particle: 'even/also')
धन्वन्तरिःDhanvantari
धन्वन्तरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन्वन्तरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम (proper noun)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (आत्मनः/स्वतः adverb: 'himself')

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: Symbolic ‘doors of death’: a threshold marked ‘Viṣa’ and ‘Abhicāra’; a serpent poised to strike; Dhanvantari shown momentarily afflicted yet luminous, emphasizing paradox and wonder.

D
Dhanvantari

FAQs

Even the greatest healer is not immune to affliction; therefore, one should not be complacent but take refuge in dharma and spiritual preparation.

No particular tīrtha is mentioned in this verse.

No direct prescription; it identifies dangers (poison, sorcery, bites, diseases) as pathways to death.