Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

यद्वातद्वा परद्रव्यमपि सर्षपमात्रकम् । अपहृत्य नरः पापो नारकी नात्र संशयः

yadvātadvā paradravyamapi sarṣapamātrakam | apahṛtya naraḥ pāpo nārakī nātra saṃśayaḥ

جو کچھ بھی ہو—اگر کوئی گنہگار آدمی دوسرے کا مال، رائی کے دانے کے برابر بھی، چرا لے تو وہ جہنم کا مستحق ہو جاتا ہے؛ اس میں کوئی شک نہیں۔

यद्वाwhether (if)
यद्वा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (alternative particle: “whether/if”)
तद्वाor (that way)
तद्वा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (alternative particle: “or”)
परद्रव्यम्another’s property
परद्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (“परस्य द्रव्यम्” = another’s property)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपात (even/also)
सर्षपमात्रकम्only as much as a mustard seed
सर्षपमात्रकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्षप (प्रातिपदिक) + मात्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (“सर्षपस्य मात्रकं” = mustard-seed measure) विशेषणम् परद्रव्यम्-शब्दस्य
अपहृत्यhaving stolen
अपहृत्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); “having stolen/removed”
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पापःsinful
पापः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् नरः-शब्दस्य
नारकीhell-bound
नारकी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् नरः-शब्दस्य (one destined for hell)
not
:
Sambandha (Negation particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Mahākāla (contextual—Kaumārikākhaṇḍa dialogue; immediate speaker not marked in this verse)

Scene: A moral tableau: a man stealthily taking a tiny mustard seed from another’s store; behind him, Yama’s messengers (yamadūtas) loom, indicating inevitable karmic consequence.

P
para-dravya (others' property)
S
sarṣapa (mustard seed)
N
naraka (hell)

FAQs

Even minor theft is spiritually corrosive; dharma demands strict respect for others’ property.

No site is named; the emphasis is on universal moral law (dharma) and its fruits.

None; it is a prohibition (niṣedha) against stealing.