Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 179

ततो देव्या समालिंग्य नीत्वोत्संगं स्वकं मुदा । पुत्रत्वे कल्पितः पार्थ महाकालो महामतिः

tato devyā samāliṃgya nītvotsaṃgaṃ svakaṃ mudā | putratve kalpitaḥ pārtha mahākālo mahāmatiḥ

پھر دیوی نے اسے گلے لگا کر خوشی سے اپنی گود میں بٹھایا؛ اے پارتھ! عظیم خرد والے مہاکال کو بیٹے کے طور پر اپنا لیا۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; कालार्थे (adverb: 'then')
देव्याby the Goddess
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having embraced'
नीत्वाhaving taken
नीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having led/taken'
उत्सङ्गम्lap, bosom
उत्सङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वकम्her own
स्वकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (उत्सङ्गम्)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Instrument (Cause/Means)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक
पुत्रत्वेin the state of sonship
पुत्रत्वे:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भाववाचक
कल्पितःappointed, regarded as
कल्पितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकॢप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महाकालःMahākāla
महाकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—महान् कालः
महामतिःgreat-minded
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (महाकालः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); 'Pārtha' is a vocative within the narrative

Listener: Pārtha (as addressed in the verse)

Scene: The Goddess, radiant and compassionate, embraces Mahākāla and lifts him onto her lap, smiling; devas and sages witness with reverent stillness.

D
Devī
M
Mahākāla
P
Pārtha

FAQs

Divine compassion is intimate and personal—Devī’s embrace signifies protective grace bestowed upon the devotee/sacred power.

The narrative continues the glorification of Mahākāla’s sacred sphere, where Devī’s presence and blessings are central.

No direct ritual is prescribed; the verse conveys theological meaning through Devī’s blessing.