Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 160

तिस्रो रात्रीर्न शक्तश्चेदेवं माहेश्वरो भवेत् । संयावकृशरामांसं नात्मानमुपसाधयेत्

tisro rātrīrna śaktaścedevaṃ māheśvaro bhavet | saṃyāvakṛśarāmāṃsaṃ nātmānamupasādhayet

اگر وہ تین راتوں تک (یہ ریاضت) نبھا نہ سکے تو بھی اسی طریقے سے وہ ماہیشور شمار ہوگا۔ مگر سَمیاؤ، کِرشَرا اور گوشت جیسے مرغوب و لذیذ کھانوں سے اپنے نفس کو نہ پالے۔

तिस्रःthree
तिस्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्याविशेषण
रात्रीःnights
रात्रीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘समर्थः’
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle: if)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
माहेश्वरःa devotee of Maheśvara (Śiva)
माहेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संयाव-कृशर-मांसम्sweet rice, khichdi, and meat
संयाव-कृशर-मांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंयाव (प्रातिपदिक) + कृशर (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (संयावश्च कृशरश्च मांसं च)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपसाधयेत्should not indulge/occupy oneself (with)
उपसाधयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√साध् (धातु) (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative: ‘cause to be accomplished/indulge in’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A devotee declines rich dishes (sweet saṃyāva, kṛśarā, meat) offered by a well-meaning host, choosing a simple meal; a subtle aura of Śiva devotion marks him as Māheśvara.

M
Maheśvara

FAQs

Austerity should be sincere and moderate—adapt practice to capacity, but avoid self-indulgence.

No tīrtha is named; the instruction concerns general Śaiva vrata and diet.

If unable to keep a three-night observance, follow a permissible alternative, while avoiding indulgent foods like sweets, kṛśarā, and meat.