ससर्जेति पुरा धाता रूपात्मकमिदं जगत् । तच्च नामप्रपञ्चेन बद्धं दाम्ना च गौर्यथा
sasarjeti purā dhātā rūpātmakamidaṃ jagat | tacca nāmaprapañcena baddhaṃ dāmnā ca gauryathā
قدیم زمانے میں دھاتا (خالق) نے اس جگت کو صورتوں کی دنیا بنا کر پیدا کیا؛ اور وہ (دنیا) ناموں کے پھیلاؤ سے یوں بندھی ہے جیسے گائے رسی سے بندھی ہو۔
Unspecified (didactic narration)
Scene: A cosmic creator (Dhātā/Brahmā) emanates a world of diverse forms. Overlaid are floating name-tags (nāma) that wrap like a rope around a gentle cow, illustrating bondage by designation; in the background, a subtle Śiva-linga glow suggests the transcendent ground.
Bondage is sustained by attachment to ‘name and form’; liberation-oriented insight begins by seeing how naming fixes and limits experience.
No site is mentioned; the verse is a metaphysical explanation used within the Purāṇic discourse.
None explicitly; it prepares a philosophical ground for discernment (viveka) rather than a ritual act.