Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

अथ चेन्मम संसर्गादशुचित्वं च मीयते । तदस्यां संस्थितः पृथ्व्यामहंत्वं च कुतो वद

atha cenmama saṃsargādaśucitvaṃ ca mīyate | tadasyāṃ saṃsthitaḥ pṛthvyāmahaṃtvaṃ ca kuto vada

اگر میرے لمس سے ناپاکی پیدا ہوتی سمجھی جائے تو بتاؤ—جو اسی زمین میں قائم ہے، اس کے لیے ‘میں پن’ کہاں سے آئے گا؟

athathen/now
atha:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormĀrambha/Anantara-nipāta (discourse particle/अथ)
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormŚart-nipāta (conditional particle/चेत्)
mamaof me/my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (Singular)
saṃsargātfrom contact/association
saṃsargāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃsarga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (Singular)
aśucitvamimpurity
aśucitvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśucitva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
mīyateis judged/considered
mīyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmā (धातु; माङ्/मा = measure)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Ekavacana (Singular), Ātmanepada; Karmaṇi-prayoga sense (passive-like): 'is measured/ascertained'
tatthen/that (being so)
tat:
Sambandha (Anaphoric reference)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/Dvitīyā vibhakti (1st/2nd), Ekavacana (Singular); here as discourse pronoun 'then/that being so'
asyāmin this (earth)
asyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (Singular)
saṃsthitaḥsituated/standing
saṃsthitaḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootsaṃ-sthā (धातु)
FormKta-pratyaya (past participle/क्त), Puṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
pṛthivyāmon/in the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (Singular)
ahaṃtvaṃego-ness/pride
ahaṃtvaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootahaṃtva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
kutaḥfrom where?/how?
kutaḥ:
Sambandha (Question adverb)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
vadatell
vada:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana (Singular), Parasmaipada

Unspecified (contextual speaker within Māheśvarakhaṇḍa narration; likely a respondent in a philosophical dialogue)

Scene: A contemplative figure seated on bare earth, touching the ground; a faint outline of the five elements surrounds him; the word ‘aham’ appears as a dissolving knot.

P
Pṛthvī (Earth)

FAQs

True groundedness (being ‘established in Earth/Dharma’) undermines ego; purity is not merely external contact but inner steadiness.

No specific tīrtha is named in this verse; it is primarily a doctrinal reflection within the Kaumārikākhaṇḍa discourse.

None explicitly; the verse argues philosophically about impurity and ego rather than prescribing a rite.