अथ चेन्मम संसर्गादशुचित्वं च मीयते । तदस्यां संस्थितः पृथ्व्यामहंत्वं च कुतो वद
atha cenmama saṃsargādaśucitvaṃ ca mīyate | tadasyāṃ saṃsthitaḥ pṛthvyāmahaṃtvaṃ ca kuto vada
اگر میرے لمس سے ناپاکی پیدا ہوتی سمجھی جائے تو بتاؤ—جو اسی زمین میں قائم ہے، اس کے لیے ‘میں پن’ کہاں سے آئے گا؟
Unspecified (contextual speaker within Māheśvarakhaṇḍa narration; likely a respondent in a philosophical dialogue)
Scene: A contemplative figure seated on bare earth, touching the ground; a faint outline of the five elements surrounds him; the word ‘aham’ appears as a dissolving knot.
True groundedness (being ‘established in Earth/Dharma’) undermines ego; purity is not merely external contact but inner steadiness.
No specific tīrtha is named in this verse; it is primarily a doctrinal reflection within the Kaumārikākhaṇḍa discourse.
None explicitly; the verse argues philosophically about impurity and ego rather than prescribing a rite.