Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 147

शब्दतत्त्वेन तुष्यंति स्पर्शतत्त्वं च गृह्णते । शुचि दृष्ट्वा त तुष्यंति नात्र राजन्भवेन्मृषा

śabdatattvena tuṣyaṃti sparśatattvaṃ ca gṛhṇate | śuci dṛṣṭvā ta tuṣyaṃti nātra rājanbhavenmṛṣā

وہ شبد کے تَتّو سے خوش ہوتے ہیں اور لمس کے تَتّو کو بھی قبول کرتے ہیں۔ پاکیزگی کو دیکھ کر مطمئن ہو جاتے ہیں—اے راجن! اس میں ذرّہ بھر بھی جھوٹ نہیں۔

शब्दतत्त्वेनby/through the principle of sound
शब्दतत्त्वेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशब्द-तत्त्व (प्रातिपदिक; शब्द + तत्त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शब्दस्य तत्त्वम्)
तुष्यन्तिthey are satisfied/delight
तुष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
स्पर्शतत्त्वम्the principle of touch
स्पर्शतत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्पर्श-तत्त्व (प्रातिपदिक; स्पर्श + तत्त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्पर्शस्य तत्त्वम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गृह्णतेthey grasp/accept
गृह्णते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
शुचिpure (thing)
शुचि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (दृष्ट्वा इत्यस्य कर्म)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तुष्यन्तिthey are satisfied
तुष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भवेत्would be/might be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मृषाfalse/untrue
मृषा:
Sambandha (Predicate particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय/निपात)
Formनिपात (particle), असत्यवाचक

Mahākāla

Listener: King (addressed as rājan)

Scene: A king listens to a sage explaining that subtle beings are pleased by sound and touch; a clean ritual space with kusa grass, water vessel, and offerings; emphasis on purity and mantra-recitation.

M
Mahākāla

FAQs

Mantra/sound and purity are real vehicles of ritual efficacy; subtle beings respond to subtle principles like śabda and sparśa.

No specific tīrtha is named in this verse.

Maintain śauca (purity) and employ proper recitation (sound/mantra), as these satisfy subtle recipients.