Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

एवं फाल्गुन तेषां तु वचः श्रुत्वा महात्मनाम् । अतीव संप्रहृष्टोऽहं तान्विसृज्येत्यचिंतयम्

evaṃ phālguna teṣāṃ tu vacaḥ śrutvā mahātmanām | atīva saṃprahṛṣṭo'haṃ tānvisṛjyetyaciṃtayam

اے پھالگن! اُن عظیم النفس مردوں کی باتیں سن کر میں بے حد مسرور ہوا اور دل میں سوچا کہ ‘میں ان کی مدد کر کے انہیں آگے روانہ کر دوں گا۔’

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘thus’)
फाल्गुनO Phālguna
फाल्गुन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Possessive/related)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
महात्मनाम्of the great souls
महात्मनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (of the great-souled)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly)
संप्रहृष्टःdelighted
संप्रहृष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootसं + प्र + हृष् (धातु) → संप्रहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Nominative singular); विशेषण (predicate adjective)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
तान्them
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन (Accusative plural)
विसृज्यhaving dismissed
विसृज्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having dismissed/sent away)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थक (quotative particle: ‘thus’)
अचिन्तयम्I thought
अचिन्तयम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator addressing Phālguna (Arjuna)

Listener: Phālguna (Arjuna)

Scene: A narrator, after listening to venerable great-souled men, shows visible delight and forms a resolve to send them onward with assistance; a calm hermitage or roadside rest setting.

P
Phālguna

FAQs

A wise person rejoices in opportunities to assist others in dharma and sets them on the right path.

No particular tīrtha is named in this verse; it prepares for movement toward a sacred setting described later.

None; it highlights intention and guidance rather than a specific rite.