Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

मा शोकं कुरु मे मातः पूर्वजन्मार्जितं फलम् । ततः पूर्वं स्ववृत्तांतमुक्त्वा सा च कुमारिका

mā śokaṃ kuru me mātaḥ pūrvajanmārjitaṃ phalam | tataḥ pūrvaṃ svavṛttāṃtamuktvā sā ca kumārikā

ماں، میرے لیے غم نہ کرو؛ یہ پچھلے جنم میں کمائے ہوئے کرم کا پھل ہے۔ پھر اس کنواری نے اپنا سابقہ حال بیان کیا۔

do not
:
Sambandha (Prohibition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय/निषेध)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
śokamgrief
śokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
kurudo
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular; enclitic)
mātaḥO mother
mātaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
pūrva-janma-arjitamearned in a former birth
pūrva-janma-arjitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (पूर्व) + janman (जन्मन्) + arjita (अर्जित, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; qualifying ‘phalam’)
phalamresult
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (फल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरार्थे (indeclinable adverb: ‘then/thereafter’)
pūrvamfirst/beforehand
pūrvam:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (पूर्वम् अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
sva-vṛttāntamher own account/story
sva-vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (स्व) + vṛttānta (वृत्तान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
uktvāhaving told
uktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having said’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kumārikāthe maiden
kumārikā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumārikā (कुमारिका प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)

Narrator (Sūta) reporting the maiden’s speech (deduced)

Scene: A young maiden calmly consoles her grieving mother, her face serene, as she prepares to narrate her former-life account; palace interior with attendants listening in hushed attention.

FAQs

Sorrow is tempered by understanding karma: present events can be the maturation of prior actions.

Not specified in this verse; it serves as narrative transition toward tīrtha-centered events.

None; the verse frames a karmic explanation and storytelling.