Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

शिरस्तु तदवस्थं हि समग्रं तत्र संस्थितम् । जालिगुल्मावलग्नं च तस्या नैवापतज्जले

śirastu tadavasthaṃ hi samagraṃ tatra saṃsthitam | jāligulmāvalagnaṃ ca tasyā naivāpatajjale

مگر اس کا سر اسی حالت میں، پورا کا پورا، وہیں قائم رہا۔ جالوں اور جھاڑیوں کے گچھے میں اٹک کر وہ پانی میں نہ گرا۔

śiraḥthe head
śiraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
tuhowever
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
tadavasthamin that condition
tadavastham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottadavastha (प्रातिपदिक) = tad + avastha
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्; समासः कर्मधारयः (tādṛśam avastham)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक-अव्यय (particle: indeed/for)
samagramentire, intact
samagram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
saṃsthitamwas situated/remaining
saṃsthitam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → saṃsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
jāligulmāvalagnamstuck to nets and thickets
jāligulmāvalagnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāligulmāvalagna (प्रातिपदिक) = jāli + gulma + avalagna
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (jāli-gulmeṣu avalagnam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular); सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
apatatfell
apatat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातुः आ+पत् (to fall down)
jaleinto the water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Śanidarśa (shoreline locus at Mahī–Sāgara Saṅgama)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: On the shore near the confluence, a severed head remains intact, lodged in a tangle of fishing nets and coastal shrubs; the waterline glints nearby, but the head is held back, creating a tense, uncanny stillness.

FAQs

The narrative builds toward the idea of ‘tīrtha-prabhāva’—events unfold in unusual ways around sacred geography.

Contextually the Mahī–Sāgara-saṅgama region (Śanidarśa) described in the surrounding verses.

None; it is descriptive.