Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

ईदृशानां तथा चात्र कोटिकोटिशतानि च । सर्वाण्येवंविधान्येव यादृशं कीर्तितंत्विदम्

īdṛśānāṃ tathā cātra koṭikoṭiśatāni ca | sarvāṇyevaṃvidhānyeva yādṛśaṃ kīrtitaṃtvidam

اور یہاں ایسے ہی عالموں کے نظام کروڑوں پر کروڑوں، بلکہ سینکڑوں کروڑ ہیں۔ سب اسی طرح کے ہیں—جیسا کہ اس ایک کا بیان کیا گیا ہے۔

ईदृशानाम्of such (kinds)
ईदृशानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं/स्त्री (सामान्य-विशेषण), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural); (अण्डानाम्) इत्यस्य विशेषणम्
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थ (thus/so)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
कोटि-कोटि-शतानिhundreds of crores of crores
कोटि-कोटि-शतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural); समासः—कोटि-कोटि (षष्ठी-तत्पुरुष/अव्ययीभाववत् गणना) + शतानि (निर्धारण)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural)
एवंविधानिof this kind, such-formed
एवंविधानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural); समासः—एवम् + विध (कर्मधारय: ‘of such a kind’)
एवindeed, exactly
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
यादृशम्such as, of what kind
यादृशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); इदम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
कीर्तितम्described, mentioned
कीर्तितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इदम् इत्यस्य विशेषणम्
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A panoramic vista of innumerable similar cosmic eggs arranged like a vast garland across space, each with identical layered sheaths; the narrator gestures to ‘this one’ as exemplar, implying a template repeated endlessly.

A
aṇḍa (implied)
C
cosmic multitudes (koṭi-koṭi)

FAQs

Creation is immeasurable, encouraging humility and reverence for the divine source that transcends it.

No tīrtha is specified; the verse continues the cosmological enumeration.

None; the verse is descriptive rather than prescriptive.