Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

एतस्मिन्नंतरे पार्थ पातालाच्छेषनंदनः । कुमुदोनाम आगत्य प्राह शेषाहिपन्नगान्

etasminnaṃtare pārtha pātālāccheṣanaṃdanaḥ | kumudonāma āgatya prāha śeṣāhipannagān

اسی لمحے، اے پارتھ، پاتال سے شیش کا فرزند ‘کُمُد’ نامی اوپر آیا اور شیش کے قبیلے کے ناگ سانپوں سے مخاطب ہو کر بولا۔

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the meantime
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन
पातालात्from Pātāla (netherworld)
पातालात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान), एकवचन
शेषनन्दनःson of Śeṣa
शेषनन्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘शेषस्य नन्दनः’
कुमुदःKumuda
कुमुदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming marker/नामार्थ)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (namely)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund); आ-गम्-धातोः
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शेषाहिपन्नगान्the serpents (nāgas)
शेषाहिपन्नगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशेष + अहि + पन्नग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (समाहार/विशेषण-विशेष्यभाव); पुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), बहुवचन; ‘शेषाः अहयः पन्नगाः’ (सर्पजातीन्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing ‘Pārtha’ within the narration (text explicitly says pārtha)

Tirtha: Siddheśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: From a fissure or sacred spring, Kumuda—son of Śeṣa—emerges with nāga attendants; he addresses a gathered assembly of serpents, suggesting counsel or warning. The scene blends earth and underworld mystique.

P
Pārtha (Arjuna)
P
Pātāla
Ś
Śeṣa
K
Kumuda
N
Nāgas/Pannagas

FAQs

Purāṇic dharma links worlds—events at sacred sites resonate even into Pātāla, drawing all beings into cosmic order.

No tīrtha is named here; the verse transitions the narrative to Pātāla and the nāgas.

None in this verse; it is a narrative introduction of Kumuda and the nāgas.