Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

ततो हृष्टाः सुरगणाः शक्राद्याः स्तंभमुत्तमम् । जांबूनदमयं शुभ्रं रणभूमौ विनिक्षिपुः

tato hṛṣṭāḥ suragaṇāḥ śakrādyāḥ staṃbhamuttamam | jāṃbūnadamayaṃ śubhraṃ raṇabhūmau vinikṣipuḥ

پھر شکر (اِندر) اور دیگر دیوتا خوش ہو کر میدانِ جنگ میں ایک نہایت عمدہ ستون رکھ آئے—جامبونَد سونے کا بنا ہوا، پاکیزہ اور تاباں۔

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तर-अव्यय (adverb of sequence)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta-vishesana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त-भूतकृदन्त/PPP)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्तृविशेषण
सुरगणाःgroups of gods
सुरगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + गण (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां गणाः)
शक्राद्याःbeginning with Indra
शक्राद्याः:
Karta-vishesana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); ‘शक्रः आदिः येषाम्’ (starting with Indra)
स्तंभम्pillar
स्तंभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma-vishesana (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण
जांबूनदमयम्made of Jāmbūnada gold
जांबूनदमयम्:
Karma-vishesana (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद + मय (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); तृतीया-तत्पुरुषः/उपपद (जाम्बूनदेन मयः = made of Jāmbūnada-gold)
शुभ्रम्bright/white
शुभ्रम्:
Karma-vishesana (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण
रणभूमौon the battlefield
रणभूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण + भूमि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); षष्ठी-तत्पुरुषः (रणस्य भूमिः)
विनिक्षिपुःplaced/laid down
विनिक्षिपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु) + वि-उपसर्ग
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद

Sūta (narrator) to the sages (deduced)

Tirtha: Jāmbūnada-stambha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra and the gods, jubilant, lower an excellent radiant pillar of Jāmbūnada gold onto the battlefield, as if planting victory into the earth.

I
Indra (Śakra)
D
Devas
J
Jāmbūnada (gold)
B
Battlefield

FAQs

A righteous victory is commemorated by consecration—transforming the battlefield into sacred geography through dharmic installation.

The battlefield itself becomes sanctified as the locus for the golden victory-pillar, leading to the Stambheśvara sacred site.

Placing/installing the sacred stambha (pillar) as a formal act following victory.