Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

त्वामप्यत्र स्थापयिष्ये वरदा भव पर्वति

tvāmapyatra sthāpayiṣye varadā bhava parvati

اے پاروتی! میں تمہیں بھی یہاں قائم کروں گا؛ تم ور دینے والی، ورَداتری بنو۔

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (also)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
स्थापयिष्येI will establish/place
स्थापयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; णिजन्त (causative)
वरदाboon-giving
वरदा:
Sambodhana/Predicate (contextual)
TypeAdjective
Rootवरदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (address/predicate)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Skanda

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: Skanda declares the intention to establish Pārvatī at the site; visualize a consecration moment—kalasha, flowers, lamps—Devī’s presence descending into the shrine-seat as Varadā.

S
Skanda
P
Pārvatī

FAQs

Śakti is invoked as compassionate and boon-bestowing; the sacred place is empowered through the abiding presence of the Goddess.

A specific tīrtha name is not stated in the verse; the holiness is implied by the act of establishing the Goddess ‘here’.

Sthāpana/pratiṣṭhā (installation) of the Goddess as Varadā—establishing her presence as a boon-giver at the site.