विमुच्यते मनोमोहैर्भक्त्या स्तुत्वा च मां नरः । गोदानफलमाप्नोति निर्माल्यस्फेटनान्मम
vimucyate manomohairbhaktyā stutvā ca māṃ naraḥ | godānaphalamāpnoti nirmālyaspheṭanānmama
جو شخص بھکتی سے میری ستوتی کرتا ہے وہ دل کے فریب و وہم سے آزاد ہو جاتا ہے۔ اور میرے نِرمالیہ (استعمال شدہ ہار اور نذرانے) کو ہٹا دینے سے وہ گودان کے برابر ثواب پاتا ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced; direct first-person deity reference 'mām/mama')
Type: kshetra
Listener: Devotee audience within Kaumārikākhaṇḍa (unspecified)
Scene: A devotee sings a hymn with folded hands before the liṅga; afterward, with reverence, he gathers wilted garlands and bilva leaves from the sanctum threshold into a clean basket, carrying them to a designated sacred disposal spot, his face calm and unclouded.
Bhakti clears inner confusion, and humble temple service can carry the merit of major charities.
No specific tīrtha is mentioned; the verse highlights universal temple-sevā in a Śaiva context.
Stuti (devotional praise) and nirmālya-sphaṭana (clearing used garlands/offerings) as a meritorious service, equal to go-dāna.