Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

पापशीलस्य हनने दोषो यद्यपि नास्ति च । तथापि रुद्रभक्तोऽयं संस्मरन्निति शोचिमि

pāpaśīlasya hanane doṣo yadyapi nāsti ca | tathāpi rudrabhakto'yaṃ saṃsmaranniti śocimi

اگرچہ بدکردار کو قتل کرنے میں کوئی عیب نہ بھی ہو، پھر بھی میں غمگین ہوں، کیونکہ یاد آتا ہے کہ یہ رُدر کا بھکت تھا۔

पाप-शीलस्यof one of sinful nature
पाप-शीलस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; कर्मधारय-समासः (पापं शीलं यस्य)
हननेin the act of killing
हनने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहन् (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘in killing’
दोषःfault, sin
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यद्यपिalthough
यद्यपि:
Sambandha (Concessive connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वय-निपात (concessive conjunction)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Adversative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formविरोध/अनुवाद-निपात (adversative: nevertheless)
रुद्र-भक्तःa devotee of Rudra
रुद्र-भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य भक्तः)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
संस्मरन्remembering
संस्मरन्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘remembering’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपात (quotative particle)
शोचिमिI grieve
शोचिमि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन

Guha (Skanda/Kārttikeya)

Scene: A remorseful divine warrior (Śiva’s son) stands with lowered gaze, recalling the slain person; a subtle Rudra-linga or trident aura indicates the deceased’s devotion, intensifying grief.

R
Rudra (Śiva)
R
Rudrabhakta (devotee of Rudra)

FAQs

Bhakti carries sacred weight: devotion to Śiva is honored even when the devotee’s conduct is flawed, urging compassion and restraint.

No tīrtha is mentioned; the verse emphasizes Rudra-bhakti and ethical sorrow.

No explicit ritual is prescribed here; it motivates seeking prāyaścitta.