Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 160

तिष्ठतिष्ठ सुदुर्बुद्धे जीवितं ते मयि स्थितम् । सुहृष्टः क्रियतां लोको दुर्लभः सर्वसिद्धिदः

tiṣṭhatiṣṭha sudurbuddhe jīvitaṃ te mayi sthitam | suhṛṣṭaḥ kriyatāṃ loko durlabhaḥ sarvasiddhidaḥ

ٹھہر، ٹھہر، اے بدفہم! تیری جان میرے اختیار میں ہے۔ دل کو شاد کر؛ اس لوک کو سنوار، جو نایاب ہے اور ہر طرح کی سِدھیوں کا دینے والا ہے۔

तिष्ठstand; stop
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
तिष्ठstand (again, emphatic)
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
सु-दुर्बुद्धेO very foolish one
सु-दुर्बुद्धे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
स्थितम्placed; situated
स्थितम्:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); जीवितम् इति विशेषणम्
सुहृष्टःwell-pleased; delighted
सुहृष्टः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुहृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); लोको इति विशेषणम्
क्रियताम्let (it) be done; let (it) be made
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोगः (Passive)
लोकःworld; people
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दुर्लभःhard to obtain; rare
दुर्लभः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); लोको इति विशेषणम्
सर्वसिद्धिदःgiver of all accomplishments
सर्वसिद्धिदः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); लोको इति विशेषणम्; (सर्वासां सिद्धीनां दः = दाता)

Mahāsena (Skanda) (implied by immediate narrative continuity from 159)

Listener: A Bharata interlocutor (traditional epic-style addressee)

Scene: Skanda/Guha confronts the daitya Tāraka, halting him with a raised hand and stern gaze; the battlefield pauses as the god asserts control over the asura’s life-force and calls for the world to be set aright.

M
Mahāsena (Skanda)
T
Tāraka
L
Loka

FAQs

Dharma’s champion confronts adharma directly, asserting moral and cosmic authority while aiming at restoring order in the world.

No tīrtha is named; the verse is part of a battlefield admonition.

None.