Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

गोब्राह्मणावमन्तॄणां ततो यामि गतिं स्फुटम् । एवं तेन प्रतिज्ञाते शब्दोऽतिसुमहानभूत्

gobrāhmaṇāvamantṝṇāṃ tato yāmi gatiṃ sphuṭam | evaṃ tena pratijñāte śabdo'tisumahānabhūt

“…تو میں یقیناً اُن لوگوں کی سی انجام کو پہنچوں گا جو گائے اور برہمنوں کی بے حرمتی کرتے ہیں۔” جب اس نے یہ پرتیجنا کی تو ایک نہایت عظیم گرج پیدا ہوئی۔

गो-ब्राह्मण-अवमन्तॄणाम्of the despisers of cows and Brahmins
गो-ब्राह्मण-अवमन्तॄणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + अवमन्तृ (प्रातिपदिक; अव + मन् धातोः तृच्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुषः—गोब्राह्मणान् अवमन्यन्ते ये (of those who disrespect cows and Brahmins)
ततःtherefore/thereafter
ततः:
Apādāna-arthī (Source/thereafter)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
यामिI go
यामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गतिम्course/destination
गतिम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: clearly)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
तेनby him/with him
तेन:
Karta (Agent; in locative absolute construction)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
प्रतिज्ञातेwhen (it was) promised
प्रतिज्ञाते:
Sati-saptamī (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्रति + ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
शब्दःa sound
शब्दः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अति-सुमहान्very great
अति-सुमहान्:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/पूर्वपद) + सु (उपसर्ग/पूर्वपद) + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying शब्दः); उपपदपूर्वक-समासप्रायः (very exceedingly great)
अभूत्arose/was
अभूत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Guha (Skanda/Kārttikeya) continuing (contextual)

Listener: Devas

Scene: Skanda completes his vow: if he fails, he accepts the fate of those who insult cows and brāhmaṇas; immediately a colossal roar resounds, as if the cosmos ratifies the oath.

G
Guha (Skanda)
G
Go (cow)
B
Brāhmaṇa
D
Devas

FAQs

Respect for cows and brāhmaṇas is treated as a pillar of dharma; even divine warriors bind themselves to this moral law.

No tīrtha is named; the verse presents a universal dharmic principle rather than a place-māhātmya.

No specific ritual; it underscores ethical restraint and the grave fault of go-brāhmaṇa-apacāra (dishonoring cows/brāhmaṇas).