न शर्म लभते सेना तस्मात्त्वमभिषेचय । महीसागरसंभूतैः पुण्यैश्चापि शिवैर्जलैः
na śarma labhate senā tasmāttvamabhiṣecaya | mahīsāgarasaṃbhūtaiḥ puṇyaiścāpi śivairjalaiḥ
لشکر کو سکون نہیں ملتا؛ اس لیے تم ابھیشیک قبول کرو—زمین اور سمندر سے پیدا ہونے والے بابرکت، مقدس، شِو کے منگل جل سے۔
Śakra (Indra) and the Devas (within Sūta’s narration)
Tirtha: Mahī–Sāgara Saṅgama
Type: sangam
Scene: A tense encampment of soldiers; elders/priests counsel a leader to accept abhiṣeka. Golden vessels hold mixed waters—river and ocean—glinting under a Śaiva banner; conch and drum signal a rite meant to bring peace.
Ritual consecration aligns collective welfare with sacred order; peace comes when leadership is ritually and morally established.
The verse emphasizes sacred waters in general (earth- and ocean-sourced), within the Mahī riverbank narrative context.
Abhiṣeka using puṇya and śiva (auspicious) waters—suggesting a multi-source tīrtha-jala consecration.