श्मशानस्तंभ येनाहं दत्ता तुभ्यं कृतंत्वाय । इह कंदफलाहारैर्यत्किं तेन न पूर्यते
śmaśānastaṃbha yenāhaṃ dattā tubhyaṃ kṛtaṃtvāya | iha kaṃdaphalāhārairyatkiṃ tena na pūryate
اسی شمشان کے ستون کے سبب، جس کے ذریعے میں تمہیں سونپی گئی—جب ہم یہاں کَند مُول اور پھل ہی کو غذا بناتے ہیں تو اُس نے کون سی بات ہے جو پہلے ہی پوری نہ کر دی ہو؟
Ruci
Type: kshetra
Scene: A tense dialogue in a cremation-ground hermitage: a woman speaks with sharp restraint, pointing to a cremation-ground post; ascetics nearby subsist on roots and fruits; ash, skull motifs, and a boundary-stake dominate the foreground.
Austerity without mutual consent can become a source of conflict; dharma in household life requires compassion and shared resolve.
No tīrtha is praised here; the verse references a śmaśāna setting as part of the narrative background.
No formal rite; it mentions an austere diet of roots and fruits, indicating a life of hardship/ascetic constraint.