Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

वयं सदात्र चायामो देवशर्मंस्तवांतिके । स्थानेऽस्माकं कदाचित्त्वं न चायासि कुतः सुतः

vayaṃ sadātra cāyāmo devaśarmaṃstavāṃtike | sthāne'smākaṃ kadācittvaṃ na cāyāsi kutaḥ sutaḥ

“اے دیوشَرما! ہم ہمیشہ یہاں تمہارے پاس آتے ہیں، مگر تم ہمارے اپنے دھام میں کبھی نہیں آتے—اے عزیز بیٹے، یہ کیوں ہے؟”

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक (always)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (here)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चयबोधक
आयामःwe come
आयामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√या (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
देवशर्मन्O Devaśarman
देवशर्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; नाम
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अन्तिकेnear (you)
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
कदाचित्ever
कदाचित्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक (ever/at any time)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चयबोधक
आयासिyou come
आयासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√या (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
कुतःwhy/from where
कुतः:
Sambandha (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय—प्रश्नार्थक (interrogative: from where/why)
सुतःO son
सुतः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Pitṛs (ancestors)

Tirtha: Gaṅgā-sāgara-saṅgama (as contact-point)

Type: sangam

Listener: Devaśarmā

Scene: Three or more radiant ancestors address Devaśarmā with affectionate questioning—‘we come to you always; why do you not come to our abode?’ The devotee listens with folded hands, surprised yet calm.

P
Pitṛs
D
Devaśarmā

FAQs

The bond between descendants and ancestors is reciprocal; rites draw Pitṛs near, and spiritual maturity invites deeper knowledge of their realm.

No new tīrtha; the focus is the Pitṛs’ own ‘sthāna’ (abode) and their nearness due to rites.

Implicitly, continued śrāddha/tarpaṇa that enables the Pitṛs to ‘come’ and communicate.