Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 197

एवं वदति सा देवी द्रष्टुं तमुत्सुकाऽभवत् । शंकरश्च महातेजाः पुत्रस्नेहाधिको यतः

evaṃ vadati sā devī draṣṭuṃ tamutsukā'bhavat | śaṃkaraśca mahātejāḥ putrasnehādhiko yataḥ

یوں کہتے ہوئے دیوی اسے دیکھنے کے لیے بےتاب ہو گئی۔ اور شنکر بھی—اپنی بے پناہ تجلی کے باوجود—بیٹے کی محبت سے اور زیادہ بھر آیا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: thus)
वदतिspeaks/says
वदति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (she)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अप्पोजिशन (to सा)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive), क्रियार्थे (to see)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (him)
उत्सुकाeager
उत्सुका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (of देवी)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महच्च तत् तेजः)
पुत्रस्नेहाधिकःmore affectionate toward the son
पुत्रस्नेहाधिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र + स्नेह + अधिक (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (पुत्रे स्नेहः, तस्मात् अधिकः)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्ययम् (causal: because/since)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, Maheshvara-khaṇḍa style)

Listener: Śaunaka and sages (frame typical)

Scene: Pārvatī, newly reassured, becomes eager to see her son; Śiva, radiant yet softened by paternal love, shares the same longing—an intimate moment before movement toward the child.

D
Devī (Pārvatī)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
S
Son (Skanda/Mahāsena, implied)

FAQs

Even the supreme divine forms express tender, dharmic affection—making devotion intimate as well as majestic.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it continues the narrative of meeting the divine child.