Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

तदेंद्रो वज्रमुत्सृज्य प्रांजलिः शरणं ययौ । तस्याभयं ददौ स्कंदः सहसैन्यस्य सत्तमः

tadeṃdro vajramutsṛjya prāṃjaliḥ śaraṇaṃ yayau | tasyābhayaṃ dadau skaṃdaḥ sahasainyasya sattamaḥ

تب اندر نے وجر چھوڑ دیا اور ہاتھ جوڑ کر پناہ میں آیا۔ اسکند نے—لشکروں کے سالاروں میں افضل—اسے اور اس کے لشکر کو امان (ابھَے) عطا کی۔

तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्सृज्यhaving thrown away
उत्सृज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउत्-√सृज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund), ‘having cast away/released’
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘hands joined’
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (object of ‘go’)
ययौwent, resorted to
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्यto him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
अभयम्fearlessness, assurance of safety
अभयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहसैन्यस्यof (him) with his army
सहसैन्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसह + सैन्य (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (‘सह सैन्येन’/‘सहसैन्य’ = with (his) army)
सत्तमःthe best, excellent
सत्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages

Scene: Indra drops the thunderbolt, folds his hands, and bows; Skanda, serene and majestic as commander, raises a hand in abhaya-mudrā, granting safety even to Indra’s forces.

I
Indra
S
Skanda
V
Vajra

FAQs

True refuge (śaraṇāgati) is met with protection; divine leadership is compassionate as well as powerful.

No tīrtha is specified in this verse; the focus is on Skanda’s protective grace.

None; it highlights the inner act of surrender (folded hands, seeking refuge).