Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 113

शोकं च त्यज नैतास्ताः स्वाहै वेयं तव प्रिया । श्वेतपर्वतकुंडस्थं पुत्रं त्वं द्रष्टुमर्हसि । ततो वह्निस्तत्र गत्वा ददृशे तनयं प्रभुम्

śokaṃ ca tyaja naitāstāḥ svāhai veyaṃ tava priyā | śvetaparvatakuṃḍasthaṃ putraṃ tvaṃ draṣṭumarhasi | tato vahnistatra gatvā dadṛśe tanayaṃ prabhum

“غم چھوڑ دو؛ یہ تمہاری بیویاں نہیں—یہ سْواہا ہے، تمہاری محبوبہ۔ شویت پَروَت کے کنڈ میں رہنے والے اپنے بیٹے کا دیدار کرو۔” پھر وَہنی وہاں گیا اور اپنے فرزندِ جلیل، ربّانی شان والے، کو دیکھا۔

शोकम्grief
शोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एताःthese
एताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ताःthose/they
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; (एताः इत्यस्य पुनरुक्ति/अन्वय-बल)
स्वाहैO Svāhā
स्वाहै:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वाहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रियाbeloved
प्रिया:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (इयम्)
श्वेतपर्वतकुंडस्थम्situated in the kuṇḍa on the White Mountain
श्वेतपर्वतकुंडस्थम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootश्वेत-पर्वत-कुंड-स्थ (प्रातिपदिक; श्वेत + पर्वत + कुंड + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पुत्रम्)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
अर्हसिare worthy/should
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रम-वाचक अव्यय (thereafter)
वह्निःFire (Vahni)
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-वाचक अव्यय (adverb of place)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Conjunctive action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तनयम्son
तनयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रभुम्the lord/master
प्रभुम्:
Karma (Object qualifier)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणवत् (तनयम्)

Narrator (Nārada context continues in this passage)

Tirtha: Śvetaparvata-kunda

Type: kund

Listener: Pāvaka (Agni)

Scene: A consoling celestial message reveals Svāhā’s identity; Agni journeys to Śvetaparvata, arriving at a luminous kunda where he beholds his son—radiant, lordly, seated or standing upon a lotus-like emergence from the waters.

S
Svāhā
A
Agni (Vahni)
Ś
Śvetaparvata
K
Kuṇḍa
D
Divine child (tanayaḥ prabhuḥ)

FAQs

Even intense grief is dispelled by right knowledge; divine events unfold through dharma, and the Lord’s manifestation brings assurance and clarity.

Śvetaparvata-kuṇḍa (the sacred pool at Śvetaparvata) is highlighted as the place where the divine son is seen.

No direct prescription is stated; the verse emphasizes darśana (beholding) at a sacred kuṇḍa as spiritually significant.