Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 111

भाव्यमेतच्च भाव्यर्थात्को हि पावक मुच्यते । भाव्यर्थेनापि यत्ते च परदारोप सेवनम्

bhāvyametacca bhāvyarthātko hi pāvaka mucyate | bhāvyarthenāpi yatte ca paradāropa sevanam

“یہ تو مقدر میں تھا؛ جو ہونا ہی تھا اسی کے سبب—اے پاوَک، کون تقدیر سے بچ سکتا ہے؟ پھر بھی، دوسرے کی بیوی کی طرف رجوع کرنا اور اس سے تعلق رکھنا عیب ہے۔”

भाव्यम्inevitable/what must happen
भाव्यम्:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formभाव्यत्-कृदन्त (gerundive/future passive participle: ‘to be’/‘inevitable’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
भाव्यर्थात्from the force of destiny/inevitability
भाव्यर्थात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभाव्य-अर्थ (प्रातिपदिक; भाव्य + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
पावकO Fire
पावक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
मुच्यतेis freed/escapes
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
भाव्यर्थेनby/through destiny’s purpose
भाव्यर्थेन:
Karaṇa/Hetu (Means/Cause)
TypeNoun
Rootभाव्य-अर्थ (प्रातिपदिक; भाव्य + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-बोधक निपात (also/even)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Relative marker)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; (enclitic form)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
परदारोपapproaching another’s wife
परदारोप:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर-दार-उप (प्रातिपदिक; पर + दार + उप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; (समासे ‘परदार’ = अन्यस्य पत्नी)
सेवनम्service/indulgence/consorting
सेवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेव् (धातु) + अन (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त-भाववाचक (action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Khecarī Vāṇī (celestial voice) addressing Pāvaka (Agni)

Listener: Pāvaka (Agni)

Scene: A disembodied celestial admonition addresses Agni: half the sky serene (acceptance of destiny), half stern (naming the fault of paradāra-sevana). Agni listens, chastened.

P
Pāvaka (Agni)

FAQs

Destiny may frame events, but dharma still judges choices—paradāra-sevana remains blameworthy even when a larger purpose is involved.

No tīrtha is mentioned; the verse is a dharmic admonition within the narrative.

None explicitly; the verse functions as ethical instruction (nīti/dharma) rather than ritual guidance.