Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

विनैतान्नैव मे प्रीतिर्नैभिर्विरहितो रमे । एते अहमहं चैते तानेतान्पस्य पार्वति

vinaitānnaiva me prītirnaibhirvirahito rame | ete ahamahaṃ caite tānetānpasya pārvati

ان کے بغیر مجھے کوئی مسرت نہیں؛ ان سے جدا ہو کر میں شادمان نہیں ہوتا۔ وہ میرے ہی مانند ہیں اور میں ان کے مانند—اے پاروتی، انہیں دیکھو۔

vināwithout
vinā:
Sambandha (relation/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः/पूर्वपदप्रयोगः (indeclinable preposition: ‘without’)
etānthese (ones)
etān:
Karma (object)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सर्वलिङ्ग), द्वितीया-विभक्तिः (accusative), बहुवचनम्
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphatic particle)
meof me/my
me:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (genitive), एकवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
prītiḥaffection/pleasure
prītiḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
ebhiḥwith/by these
ebhiḥ:
Karaṇa (instrument/association)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सर्वलिङ्ग), तृतीया-विभक्तिः (instrumental), बहुवचनम्
virahitaḥdeprived/separated
virahitaḥ:
Karta (predicate adjective of ‘I’)
TypeAdjective
Rootvi-rahita (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न विशेषण)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृत्/निष्पन्न-विशेषण (deprived, separated)
rameI delight/rejoice
rame:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootram (धातु)
Formलट्-लकारः (present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
etethese (are)
ete:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सर्वलिङ्ग), प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
ahamI
aham:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
ahamI (myself)
aham:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (पुनरुक्ति emphatic)
caand
ca:
Samuccaya (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction)
etethese (are)
ete:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सर्वलिङ्ग), प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
tānthose
tān:
Karma (object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सर्वलिङ्ग), द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
etānthese
etān:
Karma (object)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सर्वलिङ्ग), द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
paśyasee/behold
paśya:
Kriya (injunction)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
pārvatiO Pārvatī
pārvati:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम्

Śiva (Mahādeva/Śaṅkara)

Type: kshetra

Scene: Inside Śiva’s abode, Mahādeva speaks tenderly to Pārvatī, gesturing toward a nearby opening where his gaṇas can be seen; the mood is intimate and doctrinal—‘they are as I am’.

Ś
Śiva
P
Pārvatī

FAQs

Śiva emphasizes inseparability between the Lord and his devoted attendants—service and belonging to Śiva’s retinue is a mark of intimate grace.

No tirtha is specified; the passage is theological, describing Śiva’s bond with his attendants.

None directly; the implied path is devoted association and service that leads to closeness with Śiva.