Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

अत्र चिंता न कर्तव्या गिरिराज कथंचन । अहं भ्राता जगन्मातुरेतदे वं च नान्यथा

atra ciṃtā na kartavyā girirāja kathaṃcana | ahaṃ bhrātā jaganmāturetade vaṃ ca nānyathā

“یہاں کسی طرح کی فکر نہ کرو، اے پہاڑوں کے راجا۔ میں خود جگت ماتا کا بھائی ہوں—یہی حقیقت ہے، اس کے سوا کچھ نہیں۔”

atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
ciṃtāworry
ciṃtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootciṃtā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
kartavyāto be done/should be done
kartavyā:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kartavya (कृदन्त-प्रातिपदिक, तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
girirājaO king of mountains
girirāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgiri-rāja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (girīṇāṃ rājā), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
kathaṃcanain any way/at all
kathaṃcana:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे—कदापि/कथंचित्; निषेधसह—"कदापि न"
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jagan-mātuḥof the Mother of the world
jagan-mātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (jagataḥ mātā), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
etatthis
etat:
Kriya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र विधेय-रूपेण (as predicate/this)
evaindeed/only
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
anyathāotherwise
anyathā:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Viṣṇu (Vāsudeva)

Scene: Viṣṇu speaks firmly yet gently to the Mountain-King: ‘Do not worry’; his posture conveys protection and familial intimacy with the Goddess’s house.

V
Viṣṇu
H
Himālaya (Girirāja)
P
Pārvatī (Jaganmātā)

FAQs

Divine order supplies what is needed for dharma—when intention is pure, providence ensures ritual completeness.

No specific tīrtha is praised; the focus is theological—Viṣṇu’s assurance within the Himālaya wedding setting.

Implicitly, the requirement of the bride’s brother for certain rites is answered by Viṣṇu assuming that role.