Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

इत्युक्त्वा तां महादेवः शुचिः शुचिषदो विभुः । जगामेष्टं तदा देशं स्वपुरं प्रययौ च सा

ityuktvā tāṃ mahādevaḥ śuciḥ śuciṣado vibhuḥ | jagāmeṣṭaṃ tadā deśaṃ svapuraṃ prayayau ca sā

یوں کہہ کر مہادیو—پاک پروردگار، پاکیزہ ہستیوں میں بسنے والا—اسی وقت اپنی پسندیدہ جگہ کو چلا گیا؛ اور وہ بھی اپنے شہر کو روانہ ہو گئی۔

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शुचिषदःdwelling in purity / seated on the pure (seat)
शुचिषदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि + सद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विभुःthe mighty lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
इष्टम्desired/pleasing
इष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/यज्-सम्भव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देशम्to the place
देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वपुरम्to her own city
स्वपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रययौdeparted/went forth
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+या (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Śiva’s svapura (Kailāsa archetype) / Devī’s nagara (Himavat realm)

Type: kshetra

Scene: After the dialogue, Śiva departs to his desired place; Devī returns to her city—quiet, purified closure with a sense of impending sacred ceremony.

M
Mahādeva
Ś
Śiva
U
Umā

FAQs

Purity (śuci) and right order frame divine action—after giving guidance, each returns to their proper sphere, showing disciplined, purposeful movement.

No particular tīrtha is identified; ‘his desired place’ and ‘her city’ are mentioned without names.

None; it is a narrative transition.