देवी प्राह ब्रूहि विप्र मुहूर्तं संस्थिता त्वहम् । ततः स्वयं व्रती प्राह देवीं तां स्वसखीयुताम्
devī prāha brūhi vipra muhūrtaṃ saṃsthitā tvaham | tataḥ svayaṃ vratī prāha devīṃ tāṃ svasakhīyutām
دیوی نے کہا: “اے وِپر (برہمن)، کہو؛ میں ایک مُہورت کے لیے یہاں کھڑی ہوں۔” پھر وہ ورت دھاری خود اُس دیوی سے، جو اپنی سہیلیوں کے ساتھ تھی، مخاطب ہوا۔
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context); direct speech by Pārvatī
Scene: A vow-observing ascetic/brāhmaṇa stands before Devī, who appears with her sakhīs; Devī pauses ‘for a moment’ as if time itself is suspended, inviting the devotee’s petition.
Spiritual dialogue is framed by humility and readiness: the seeker listens, the devotee responds with steadiness.
No specific location is named in this verse; it continues the tapas-dialogue sequence.
Vrata (vow-discipline) is referenced generally through “vratī,” without a specific procedure.