Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

अहमत्र निमज्जामि कोऽपि मामुद्धरेत भोः । इति तारेण क्रोशंतं श्रुत्वा तं विजयादिकाः

ahamatra nimajjāmi ko'pi māmuddhareta bhoḥ | iti tāreṇa krośaṃtaṃ śrutvā taṃ vijayādikāḥ

“میں یہاں ڈوب رہا ہوں—کوئی مجھے بچا لے، اے دوستو!” اس طرح بلند آواز میں پکارنے والے اسے سن کر وجیا اور دیگر (دوڑے)۔

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
निमज्जामिI am sinking
निमज्जामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + मज्ज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिany (at all)
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपेक्षाबोधक-अव्यय (particle: even/any)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उद्धरेतshould lift out/rescue
उद्धरेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भोःO! hey!
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
तारेणin a loud voice
तारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘तार’ = उच्चस्वर/तीव्रस्वर (loud tone)
क्रोशन्तम्crying out
क्रोशन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रुश् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present active participle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विजयादिकाःVijayā and the others
विजयादिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविजया + आदि + क (प्रातिपदिक; विजयादिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘आदि’समास (Vijayā and others)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; quoted speech by the brahmacārī

Tirtha: Āśrama-hrada (unnamed)

Type: kund

Listener: Vijayā and companions

Scene: Half-submerged in the lake, the brahmacārin raises his arms and cries, ‘I am drowning—someone save me!’ The sound carries; Vijayā and companions turn sharply toward the call.

V
Vijayā
B
Brahmacārī

FAQs

Calls for help evoke compassion, but dharma also requires discernment about purity, vows, and right conduct.

No named tīrtha is given; the scene is set at a lake near an āśrama.

None explicitly; the focus is on the plea for rescue within the narrative.