Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

सुलक्षणाषाढधरः सद्वृत्तः प्रति भानवान् । ततस्तं पूजयामासुस्तत्सख्यो बहुमानतः

sulakṣaṇāṣāḍhadharaḥ sadvṛttaḥ prati bhānavān | tatastaṃ pūjayāmāsustatsakhyo bahumānataḥ

اُس پر مبارک نشانیاں تھیں اور وہ آषاڑھ کا لباس پہنے ہوئے تھا؛ وہ نیک سیرت اور عقل کے نور سے درخشاں تھا۔ تب اُس کی سہیلیوں نے بڑے احترام سے اُس کی پوجا کی۔

su-lakṣaṇa-āṣāḍha-dharaḥwearing an excellent āṣāḍha (garment) with good marks
su-lakṣaṇa-āṣāḍha-dharaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + āṣāḍha (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः; विशेषणम् (to implied 'saḥ'/Hara)
sat-vṛttaḥof good conduct
sat-vṛttaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + vṛtta (प्रातिपदिक; √vṛt)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्मधारयः; विशेषणम्
pratitowards, in respect to
prati:
Sambandha (Relation)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपसर्गसदृशं कर्मप्रवचनीयम् (preposition: 'towards/with regard to')
bhānavānradiant, illustrious
bhānavān:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhānavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विशेषणम्
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; अनुक्रमवाचक क्रियाविशेषणम्
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; सर्वनाम
pūjayāmāsuḥworshipped, honored
pūjayāmāsuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formलिट् (Perfect) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) बहुवचनम्; (periphrastic/āma-formation)
tat-sakhyaḥhis female friends/companions
tat-sakhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; तत्पुरुषः ('his friends')
bahu-mānataḥwith great respect
bahu-mānataḥ:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootbahu (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक) + -tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषणम् (ablatival adverb: 'out of great respect')

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating (deduced)

Scene: The brahmacārin appears radiant and well-marked; Pārvatī’s companions approach with folded hands, offering respectful worship—water, flowers, and a seat—within a forest hermitage.

Ś
Śiva (as brahmacārin)
P
Pārvatī’s companions

FAQs

Puranic dharma praises honoring a virtuous guest; reverence to ascetics becomes reverence to God.

No tīrtha is explicitly praised in this verse; the narrative remains in the Himalayan tapas locale.

Pūjā (honoring/worship) offered to the visiting brahmacārin-like figure is implied as proper conduct.