Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

भृंगेषु कोकिलास्येषु विहारेषु स्मरानलम् । तत्प्राप्तौ स्नेहसंयुक्तं कामिनां हृदयं किल

bhṛṃgeṣu kokilāsyeṣu vihāreṣu smarānalam | tatprāptau snehasaṃyuktaṃ kāmināṃ hṛdayaṃ kila

بھونروں، کوئل کے گلے اور سیرگاہوں کے بنوں میں سمر کی آگ بسی رہتی ہے؛ اور جب وہ حاصل ہو تو عاشقوں کے دل یقیناً محبت کے بندھن میں بندھ جاتے ہیں۔

भृङ्गेषुamong/at the bees
भृङ्गेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
कोकिलास्येषुin the cuckoo-faces/voices
कोकिलास्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोकिलास्य (प्रातिपदिक: कोकिल + आस्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कोकिलस्य आस्यम्)
विहारेषुin the pleasures/sports
विहारेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
स्मरानलम्the fire of Love (Kāma)
स्मरानलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मरानल (प्रातिपदिक: स्मर + अनल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय (स्मरः एव अनलः)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; (समासे पूर्वपद)
प्राप्तौupon attainment
प्राप्तौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
स्नेहसंयुक्तम्joined with affection
स्नेहसंयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नेहसंयुक्त (प्रातिपदिक: स्नेह + संयुक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (हृदयम्)
कामिनाम्of lovers
कामिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
हृदयम्the heart
हृदयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
किलindeed, it is said
किल:
None
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थे—खलु/इति प्रसिद्धौ (indeed/it is said)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A spring grove alive with bees and cuckoos; lovers’ hearts shown as subtly ‘tied’ by a red thread of sneha, while an unseen heat (Smara-agni) shimmers in the air.

K
Kāma (Smara)
B
Bees (bhṛṅga)
C
Cuckoo (kokila)

FAQs

Even when desire’s deity is subdued, desire as a force persists in nature and the mind; dharma requires discernment and restraint.

No tīrtha is mentioned; the verse uses seasonal/nature imagery to describe kāma’s diffusion.

None; it is descriptive and psychological/poetic.