Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

तमायांतमभिप्रेक्ष्य धनुष्याहितसा यकम् । शतक्रतुरदीनात्मा दृढमादत्त कार्मुकम्

tamāyāṃtamabhiprekṣya dhanuṣyāhitasā yakam | śatakraturadīnātmā dṛḍhamādatta kārmukam

اسے آتے دیکھ کر، جس کی کمان پر پہلے ہی تیر چڑھا تھا، شَتَکرتُو (اِندر) نے بے خوف دل کے ساتھ مضبوطی سے اپنا کمان تھام لیا۔

tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular pronoun
āyāntamapproaching
āyāntam:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√yā (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — present participle ‘coming/approaching’ qualifying tam
abhiprekṣyahaving observed
abhiprekṣya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√prekṣ (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having looked at/observed’
dhanuṣion the bow
dhanuṣi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन — Locative singular
āhitaplaced; set
āhita:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√dhā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘placed’ (qualifying sāyakam)
sāyakamarrow
sāyakam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
śatakratuḥŚatakratu (Indra)
śatakratuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — epithet (Indra) ‘he of a hundred sacrifices’
adīnātmāundaunted
adīnātmā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootadīna-ātman (प्रातिपदिक; a-dīna + ātman)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Bahuvrīhi ‘whose spirit is not dejected’ qualifying śatakratuḥ
dṛḍhamfirmly
dṛḍham:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् — adverb ‘firmly’
ādattatook up
ādatta:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘took up/assumed’
kārmukambow
kārmukam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārmuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (Mahēśvarakhaṇḍa context)

Scene: Indra sees the oncoming foe with arrow set; without wavering, he grips his bow firmly—calm face, steady posture, readiness without panic.

Ś
Śatakratu (Indra)

FAQs

Steadfast courage and composure (adīnatā) are upheld as dharmic strength even amid danger.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is a martial episode within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.

None; the verse focuses on resolve and readiness in battle.