Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 115

विवृत्तनयनो ग्रस्तुमियेष सुरपुंगवान् । ततोऽस्य प्रविशद्वक्त्र समहारथकुंजरा

vivṛttanayano grastumiyeṣa surapuṃgavān | tato'sya praviśadvaktra samahārathakuṃjarā

آنکھیں گھماتا ہوا وہ اسُروں کا سردار دیوتاؤں کے سورماؤں کو نگلنے پر آمادہ ہوا؛ تب اس لشکر کے ہاتھی اور مہارَتھوں کے بڑے رتھ اس کے منہ میں جا گھسے۔

vivṛttanayanaḥwith upturned/rolled eyes
vivṛttanayanaḥ:
Kartā (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvivṛtta + nayana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (विवृत्ते नयने यस्य)
grastumto swallow
grastum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgras (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive, ‘to swallow’
iyeṣadesired, attempted
iyeṣa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘desired/attempted’
surapuṃgavānchief of the gods
surapuṃgavān:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सुराणां पुंगवः)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
asyaof him, his
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
praviśatentering
praviśat:
Kriyā-viśeṣaṇa (Participial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘entering’ (here qualifying vaktra)
vaktrammouth
vaktram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
samahārathakuṃjarāḥthe massed chariot-elephants (war-elephants)
samahārathakuṃjarāḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamahāra + ratha + kuṃjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (समाहारे रथाः कुंजराश्च इव/रथकुंजराः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: The gigantic Jambha, eyes rolling, opens a cavernous mouth to swallow the deva champions; elephants and great chariots surge forward and are drawn into the gaping maw.

J
Jambha
D
Deva champions
E
Elephants (kuñjara)
C
Chariots (ratha)

FAQs

Evil seeks to ‘consume’ the righteous entirely; the Purāṇas portray such crises to highlight the necessity of steadfast courage and divine counsel.

None in this verse.

None.