Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

शतेषु जायते शूरः सहस्रेषु च पंडितः । वक्ता शतसहस्रेषु दाता जायेत वा न वा

śateṣu jāyate śūraḥ sahasreṣu ca paṃḍitaḥ | vaktā śatasahasreṣu dātā jāyeta vā na vā

سینکڑوں میں ایک بہادر پیدا ہوتا ہے؛ ہزاروں میں ایک عالم۔ لاکھوں میں ایک خوش بیان مقرر جنم لیتا ہے—مگر ایک سچا سخی شاید پیدا ہو، یا شاید بالکل ہی نہ ہو۔

śateṣuamong hundreds
śateṣu:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; अधिकरण (among/in hundreds)
jāyateis born/arises
jāyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
śūraḥa hero
śūraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
sahasreṣuamong thousands
sahasreṣu:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
paṇḍitaḥa learned man
paṇḍitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
vaktāan orator
vaktā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘speaker/orator’
śata-sahasreṣuamong hundreds of thousands
śata-sahasreṣu:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; द्विगु-समासः (numerical compound) — ‘in hundreds of thousands’
dātāa giver
dātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
jāyetamay be born
jāyeta:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A symbolic ‘ladder of virtues’: warrior, scholar, orator, and finally the giver at the summit with an open palm radiating light; crowds below emphasize rarity.

FAQs

True generosity is rarer than bravery, scholarship, or eloquence; therefore dāna is a supreme and uncommon virtue.

No site is referenced; the verse is a general encomium of dāna.

No specific rite; it motivates the practice of dāna by praising the rarity of a genuine donor.