अप्राप्य सलिलं भूमावभ्याशे द्रुतमेव ते । तत्रतत्र व्यदृश्यन्त मृता दैत्येश्वराभुवि
aprāpya salilaṃ bhūmāvabhyāśe drutameva te | tatratatra vyadṛśyanta mṛtā daityeśvarābhuvi
پانی نہ ملنے کے سبب وہ فوراً قریب ہی زمین پر گر پڑے؛ اور دیَتیوں کے سردار کی سرزمین میں جگہ جگہ وہ مردہ پڑے دکھائی دیے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A scorched battlefield where daityas, unable to find water, collapse and lie dead in scattered clusters; dust, heat-haze, and abandoned weapons dominate the ground.
Life’s supports can fail suddenly; adharma-driven power is unstable, and mortality humbles all—encouraging surrender to righteous conduct.
No named tīrtha appears; the verse references a Daitya ruler’s territory rather than a pilgrimage geography.
None; it is a descriptive verse about collapse and death during crisis.