Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

ग्रसनस्य रथो युक्तो महामेघरवो बभौ । शतेन चापि सिंहानां रथो जंभस्य योजितः

grasanasya ratho yukto mahāmegharavo babhau | śatena cāpi siṃhānāṃ ratho jaṃbhasya yojitaḥ

گراسن کا رتھ جوتا گیا اور عظیم بادل کی گرج کی مانند گونج اٹھا؛ اور جَمبھ کا رتھ بھی جوتا گیا—سو شیروں کے ساتھ۔

grasanasyaof Grasana
grasanasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgrasana (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yuktaḥyoked, harnessed
yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj/युज् योगे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
mahā-megha-ravaḥthundering like a great cloud
mahā-megha-ravaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक) + rava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मेघस्य रव इव/मेघ-रवः)
babhauappeared/shone
babhau:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (भा दीप्तौ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
śatenawith a hundred
śatena:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Samuccaya/Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle; also/even)
siṃhānāmof lions
siṃhānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jaṃbhasyaof Jaṃbha
jaṃbhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjaṃbha (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
yojitaḥharnessed, yoked
yojitaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyojita (कृदन्त; √yuj/युज् योगे, णिच् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP, causative nuance: 'made to be yoked')

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: Two colossal chariots surge forward: Grāsana’s chariot surrounded by rolling cloud-like dust, its rumble like thunder; Jambha’s chariot drawn by a hundred lions, manes flying, mouths open in synchronized roars, harnesses gleaming.

G
Grāsana
J
Jambha
R
Ratha (chariot)
S
Siṁha (lions)

FAQs

Powerful sound and force may intimidate, but in Purāṇic dharma the decisive factor is righteousness, not mere might.

None.

None.