अग्निरूपेण तस्याश्च स ददाह महाश्रमम् । चकर्ष वायुरूपेण महोग्रेण च तां शुभाम् । एवं सिहवृकाद्याभिर्भीषिकाभिः पुनःपुनः
agnirūpeṇa tasyāśca sa dadāha mahāśramam | cakarṣa vāyurūpeṇa mahogreṇa ca tāṃ śubhām | evaṃ sihavṛkādyābhirbhīṣikābhiḥ punaḥpunaḥ
آگ کی صورت میں اُس نے اُس کے عظیم آشرم کو جلا ڈالا؛ اور نہایت سخت و تند ہوا کی صورت میں اُس مبارک عورت کو گھسیٹ لیا۔ یوں شیر، بھیڑیے وغیرہ کی ہولناک ہیئتوں کے ذریعے وہ بار بار اُس کے عزم کو متزلزل کرنے لگا۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A secluded forest hermitage engulfed by a controlled blaze; a cyclone-like wind-force dragging a composed ascetic woman; spectral lions and wolves emerging from smoke and shadow, circling as she remains unmoved in tapas-posture.
Even when outer supports collapse, steadfast dharma and tapas remain intact; perseverance is praised.
No named tīrtha is provided; the focus is on the āśrama setting and the greatness of tapas.
No direct ritual is prescribed; the passage highlights endurance through repeated vighnas.