Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

किमिदं नैव जानासि यावत्यः परुषा गिरः । परः संश्राव्यते तावच्छंकवः श्रोत्रतः पुनरा

kimidaṃ naiva jānāsi yāvatyaḥ paruṣā giraḥ | paraḥ saṃśrāvyate tāvacchaṃkavaḥ śrotrataḥ punarā

کیا تو یہ نہیں جانتا کہ جتنے سخت الفاظ تُو دوسرے کو سناتا ہے، اتنے ہی کانٹے بار بار کانوں میں پیوست کیے جاتے ہیں؟

किम्what?
किम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया
इदम्this
इदम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यावत्यःas many as
यावत्यः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case); विशेषणम् (to 'गिरः')
परुषाःharsh
परुषाः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case); विशेषणम् (to 'गिरः')
गिरःwords, speech
गिरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case)
परःanother person
परः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st case)
संश्राव्यतेis heard
संश्राव्यते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम्-श्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
तावत्so much/that much
तावत्:
Sambandha (Correlation)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणार्थक अव्यय (correlative adverb: so much/so long)
शंकवःspikes, pegs
शंकवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case)
श्रोत्रतःfrom the ear
श्रोत्रतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootश्रोत्र (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (again)
(particle)
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (here as metrical filler/particle)

Saṃvarta (contextual; Kaumārikākhaṇḍa narrative dialogue)

Scene: Metaphorical visualization: spoken harsh words manifest as sharp spikes entering ears; the admonisher gestures toward the ear, illustrating invisible injury becoming visible.

FAQs

Harsh speech is a form of violence; every cruel word wounds the listener and binds the speaker to demerit.

No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general Puranic dharma about speech.

No rite is prescribed here; the instruction is ethical—practice restraint and gentleness in speech.