Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

भुक्त्वा निर्याति सायाह्ने वनं न ज्ञायते जनैः । योगीश्वरोऽसौ तद्रूपाः सन्त्यन्ये लिंगधारिणः

bhuktvā niryāti sāyāhne vanaṃ na jñāyate janaiḥ | yogīśvaro'sau tadrūpāḥ santyanye liṃgadhāriṇaḥ

کھانا کھا کر وہ شام ڈھلے جنگل کی طرف نکل جاتا ہے اور لوگ اسے پہچان نہیں پاتے۔ وہ یوگیوں میں یوگیشور ہے؛ اور اسی صورت کے دوسرے لِنگ دھاری بھی ہیں۔

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Modifier (Purvakala/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (त्वान्त), पूर्वकाल; अर्थः—भोजनं कृत्वा
निर्यातिgoes out, departs
निर्याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सायाह्नेin the evening
सायाह्ने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसायाह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
ज्ञायतेis known, is recognized
ज्ञायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
जनैःby people
जनैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
योगीश्वरःlord of yogins
योगीश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (योगिनाम् ईश्वरः)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तद्रूपाःof that same form
तद्रूपाः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; (तस्य रूपं येषाम्)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेष्य (जनाः)
लिङ्गधारिणःbearers of the emblem/mark
लिङ्गधारिणः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग + धारिन् (प्रातिपदिक; धृ-धातुज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (लिङ्गं धारयन्ति)

Narrator (describing Saṃvarta and Kāśī’s ascetics)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī) — vana-sīmā (forest boundary)

Type: kshetra

Scene: At late afternoon, the ascetic slips from crowded Kāśī into a shadowed forest path; townspeople fail to recognize him. In the background, other similar liṅga-bearers appear like reflections—suggesting a secret fraternity.

S
Saṃvarta
L
Liṅga-dhārins (ascetics)

FAQs

The greatest yogīs may remain unknown to society; spiritual excellence can be hidden beneath ordinary or startling appearances.

By context, Kāśī/Vārāṇasī is implied as the setting where such concealed yogīs and liṅga-bearers dwell.

None explicitly; it implicitly advises discernment and reverence toward ascetics, recognizing that true saints may be unidentifiable.