कौंकुममप्सरसो लिंगं नाम शंभोः प्रियेति च । सिंदूरजं चोर्वशी च नाम च प्रियवासनम्
kauṃkumamapsaraso liṃgaṃ nāma śaṃbhoḥ priyeti ca | siṃdūrajaṃ corvaśī ca nāma ca priyavāsanam
اپسراؤں نے زعفران سے بنا ہوا مقدّس لِنگ قائم کیا؛ اسے ‘شَمبھو کی پریا’ یعنی ‘شَمبھو کی محبوبہ’ کہا جاتا ہے۔ اُروَشی نے سِندور (شنگرف) سے بنا لِنگ نصب کیا؛ اس کا نام ‘پِریہ واسَن’ یعنی ‘جس کی خوشبو/پوشاک محبوب ہو’ ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Type: temple
Scene: Celestial Apsarases in jeweled attire offer a saffron-made liṅga glowing golden-orange; Urvaśī presents a vermilion liṅga, the air thick with perfume, garlands, and lamp-smoke.
Offerings associated with beauty and fragrance become sacred when offered to Śiva; devotion refines sensory gifts into worship.
No tirtha is named; the verse is part of a catalog of Liṅga-names and their origins.
Implicitly, applying kumkuma/sindūra as devotional substances; no formal vow or procedure is described.