अग्निश्च रेतो मृडया च देहे रेतोधा विष्णुरमृतस्य नाभिः । एवं ब्रुवञ्छ्रद्धया सत्यवाक्यं ततोऽवगाहेत महीसमुद्रम्
agniśca reto mṛḍayā ca dehe retodhā viṣṇuramṛtasya nābhiḥ | evaṃ bruvañchraddhayā satyavākyaṃ tato'vagāheta mahīsamudram
’اگنی ہی بیج ہے؛ بدن میں رُدر کی کرپا سے؛ وِشنو اس بیج کا دھارک اور امرت کی ناف ہے۔‘ یوں شردھا اور سچّے کلام کے ساتھ کہہ کر، پھر مہī–سمندر (سنگم) میں غوطہ لگا کر اسنان کرے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style
Tirtha: Mahīsamudra / Mahīsāgara (Mahī–Ocean confluence)
Type: sangam
Listener: Pilgrim/householder audience (contextual)
Scene: A pilgrim at a wide estuary where a river’s brown-green current meets the dark-blue ocean; he recites a mantra invoking Agni, Rudra’s grace, and Viṣṇu as amṛta-nābhi, then steps into the swirling confluence for full immersion.
Tīrtha-acts become most fruitful when joined with śraddhā (faith) and satya (truthfulness), framed by sacred remembrance of the divine.
Mahī–Samudra (Mahī–Ocean) bathing-place, i.e., Mahī–Sāgara-saṅgama.
Recite the stated sacred formula with faith and truthfulness, then perform avagāha (ritual immersion/bath) at the confluence.