दन्ताश्चलाश्चला लक्ष्मीर्यौवनं जीवितं नृप । चलाचलमतीवेदं दानमेवं गृहं नृणाम्
dantāścalāścalā lakṣmīryauvanaṃ jīvitaṃ nṛpa | calācalamatīvedaṃ dānamevaṃ gṛhaṃ nṛṇām
اے بادشاہ! دانت ڈگمگاتے ہیں، لکشمی ڈگمگاتی ہے، جوانی اور زندگی ڈگمگاتی ہیں۔ یہ جان کر کہ یہاں سب کچھ لرزاں اور ناپائیدار ہے، انسان کو دان کرنا چاہیے؛ اسی طرح انسانوں کا گھر بار بھی خود غیر ثابت ہے۔
Lomaśa (addressing King Indradyumna)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A king listens as a sage enumerates impermanence; in the background, symbolic images: falling teeth, slipping coins, fading youth, a setting sun; foreground shows a householder giving alms to a pilgrim.
Because all worldly supports—body, wealth, youth, and life—are unstable, one should invest in dharma through dāna (charity) and detachment.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a general dharma-teaching within the Kaumārikā-khaṇḍa narrative.
Dāna (charitable giving) is recommended as the dharmic response to impermanence.