Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

कूर्म उवाच । लोमशोनाम दीर्घायुर्मत्तोऽप्यस्ति महामुनिः । मया कलापग्रामे स पूर्वं दृष्टः क्वचिन्नृप

kūrma uvāca | lomaśonāma dīrghāyurmatto'pyasti mahāmuniḥ | mayā kalāpagrāme sa pūrvaṃ dṛṣṭaḥ kvacinnṛpa

کُورم نے کہا: لوماشہ نام کا ایک عظیم مُنی ہے، جو دراز عمر ہے—بلکہ مجھ سے بھی زیادہ عمر والا۔ اے راجن! میں نے پہلے کبھی کلاپہ گاؤں میں اسے دیکھا تھا۔

कूर्मःKūrma (the tortoise)
कूर्मः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम-विशेषः
नामby name
नाम:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-निपात (quotative/‘by name’)
दीर्घायुःlong-lived
दीर्घायुः:
Visheshana (Qualifier of mahāmuniḥ)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (दीर्घम् आयुः यस्य)
मत्तःthan me
मत्तः:
Apadana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th, ablative), एकवचन; ‘than me/from me’
अपिeven
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘even/also’
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महामुनिःa great sage
महामुनिः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd, instrumental), एकवचन
कलापग्रामेin Kalāpa village
कलापग्रामे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकलाप (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th, locative), एकवचन; तत्पुरुषः (कलापस्य ग्रामः)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोगः)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb) — ‘formerly’
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (‘was seen’)
क्वचित्somewhere; at some time
क्वचित्:
Desha-adhikarana (Place/Occasion)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (indefinite locative adverb) — ‘somewhere/once’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Kūrma

Tirtha: Kalāpa-grāma

Type: kshetra

Listener: Indradyumna (nṛpa)

Scene: Kūrma speaks to the king, pointing toward the Himalayas; a distant vision of Kalāpa village nestled among peaks, with Lomaśa as an aged radiant sage.

K
Kūrma
L
Lomaśa
K
Kalāpa-grāma
I
Indradyumna

FAQs

A genuine teacher may be found through guidance of the wise; the tradition honors sages whose tapas grants longevity and insight.

Kalāpa-grāma is mentioned as the place where Lomaśa was seen; it functions as a locator within the sacred narrative geography.

None; the verse provides direction toward a sage rather than a ritual.