Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तस्मिन्भवांतरे शंभोराराधनपरेण च । ततो निरूपिता जाता बकपुष्पपुरस्सराः

tasminbhavāṃtare śaṃbhorārādhanapareṇa ca | tato nirūpitā jātā bakapuṣpapurassarāḥ

اس پچھلے بھو میں میں شَمبھو کی آرادھنا میں لگا رہا۔ تب بَکا پھولوں کو پیشِ نظر رکھ کر نذرانوں اور پوجا کے انتظامات مقرر کیے گئے۔

tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
bhavāntarein another birth
bhavāntare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhava + antara (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
śaṃbhoḥof Śambhu (Śiva)
śaṃbhoḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
ārādhanaworship
ārādhana:
Samasa-member (Compound part)
TypeNoun
Rootā + rādh (धातु) → ārādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
paradevoted
para:
Kartr̥ (Agent/instrumental/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; with -eṇa: pareṇa = ‘by one devoted’
ārādhanapareṇaby (me) devoted to worship
ārādhanapareṇa:
Kartr̥ (Agent/instrumental/कर्ता)
TypeAdjective
Rootārādhana + para (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (आराधने परः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb)
nirūpitāwas determined/appointed
nirūpitā:
Kriya (Passive-result/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + rūp (धातु) → nirūpita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with implied feminine subject (e.g., buddhiḥ/niyatiḥ) or with jātā
jātāwas born/occurred
jātā:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bakacrane (bird)
baka:
Samasa-member (Compound part)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
puṣpaflower
puṣpa:
Samasa-member (Compound part)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासमध्यपद)
purassarāḥgoing in front, leading
purassarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuras + sara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुरः सरन्ति/पुरतः सराः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bakapuṣpapurassarāḥhaving crane-flowers as leaders/foremost (i.e., preceded by baka-flowers)
bakapuṣpapurassarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbaka + puṣpa + purassarāḥ (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष-समास (बकपुष्पं पुरः सरन्ति/येषां ते), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: Temple attendants arrange baskets of bakā-flowers at dawn; the king-devotee supervises as priests prepare the liṅga for worship—garlands, lamps, and water vessels laid out in order.

Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

Single-minded worship (ārādhana) of Śiva, even through simple offerings like flowers, is emphasized as transformative.

No specific location is mentioned in this verse; the focus is on Śiva-devotion and offerings.

Offering flowers in the worship of Śambhu (Śiva), with bakā-flowers highlighted as prominent.