Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

सुरालयसरोवापीकूपारामादिकल्पना । एतदर्थं हि पूर्ताख्या धर्मशास्त्रेषु निश्चिता

surālayasarovāpīkūpārāmādikalpanā | etadarthaṃ hi pūrtākhyā dharmaśāstreṣu niścitā

دیوتاؤں کے لیے مندر قائم کرنا، تالاب اور کنویں، باولیاں، باغات وغیرہ بنانا—اسی مقصد کے لیے—دھرم شاستروں میں ‘پورت’ کے نام سے ثوابِ عامہ کے کام قرار دیا گیا ہے۔

surālaya-saraḥ-vāpī-kūpa-ārāma-ādi-kalpanāthe making of temples, tanks, wells, gardens, etc.
surālaya-saraḥ-vāpī-kūpa-ārāma-ādi-kalpanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsurālaya (प्रातिपदिक) + saraḥ (प्रातिपदिक) + vāpī (प्रातिपदिक) + kūpa (प्रातिपदिक) + ārāma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + kalpanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः समासः (X-आदि-कलपनā = 'construction/planning of ... etc.')
etadarthamfor this purpose
etadartham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् — 'for this purpose'
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — निश्चय/हेतु (indeed/for)
pūrtākhyācalled 'Pūrta' (public works charity)
pūrtākhyā:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpūrta (प्रातिपदिक) + ākhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ('pūrta'-नाम्नी)
dharmaśāstreṣuin the dharma-texts
dharmaśāstreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharmaśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य शास्त्रम्)
niścitāis established/decided
niścitā:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootni-√ci (धातु) → niścita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'determined/settled' (pūrtākhyā इत्यस्य विधेय)

Devadūta (contextual continuation)

Scene: A sequence of meritorious constructions: artisans carving a shrine, workers digging a tank, a stepwell with pilgrims drawing water, a garden grove with flowering trees; a priest consecrates the work with water-pot and mantra.

D
Dharmaśāstra
S
Surālaya (temple)
V
Vāpī (tank/stepwell)
K
Kūpa (well)
Ā
Ārāma (garden)

FAQs

Serving society through sacred and public infrastructure is a recognized form of dharma that generates enduring puṇya.

No single tīrtha is specified; the verse supports tīrtha-culture broadly by praising works that aid worshippers and travelers.

The recommended dharmic act is pūrta: constructing temples, reservoirs/tanks, wells, and gardens as meritorious offerings.